¿Está preocupado por esto?

No entiendo ni hablo nada de japonés
No puedo hacer preguntas

 Quiero aprender el idioma japonés en español
No entiendo nada de japonés

No conozco las costumbres japonesas
¿No saludan con besos?

No puedo ir al doctor ni al dentista solo
No sé explicar mis síntomas

No puedo comprar medicinas en la farmacia
No puedo leer qué dice

No puedo comunicarme con mis amistades 
Con mis compañeros de clase y trabajo

Estoy aquí para hacer sonreír a sus hijos.
Podrá evitar estrés y disfrutar su vida comunicando con sus amigos japoneses.

Razones para poder solucionar sus problemas

Diferencias entre escuelas tradicionales de japonés y mis cursos

icon5

Clases privadas en español

En escuelas tradicionales de japonés en Japón les enseñan la lengua japonés solamente en japonés. Sin embargo, yo pienso que se confundirían por no poder hacer preguntas en español.
Por eso mi sistema de enseñanza de japonés es hacerlo en su propio idioma español.

icon21

Mi sistema de enseñanza

En mis cursos, las practicas son interactuando en la ciudad, esto le darán experiencia en la vida real en vez de una salón de clases. Por ejemplo, vamos a pedir un soda en McDonald\'s, o pedir información en la oficina de gobierno, leer letreros y anuncios, etc. Así que aprenderá japonés tres veces más rápido.

icon14

Mis servicios extras

Mis servicios incluyen acompañar a citas oficiales, citas de la inmigración, cita de doctor, ir a comprar medicinas, hacer compras, etc. Escuelas tradicionales de idiomas no lo hacen. Sin embargo, yo apoyo hasta el punto.

¿Desea invertir para hablar japonés dentro de seis meses?
Le gustaría seguir en japón sin entender el idioma o aprender?
¡Imagina su futuro en Japón sabiendo cómo comunicarse y ser independiente!

Perfil

Junko Arai
Profesora y orientadora de su vida en Japón. 

Hola! Mi nombre es Junko Arai. Me dicen Junkita. ¡Gracias por visitar mi página web!
Déjame contar mi historia y por qué me dedico a este trabajo.
Cuando me gradué de la universidad en Japón, empecé a trabajar para una empresa japonesa.

Unos años después, dejé de trabajar para estudiar inglés en los Estados Unidos.
Me costó mucho trabajo comunicarme con la gente y hacer amigos locales debido a que no sabía nada de inglés. Además me hablaban muy rápido.

Estando en los Estados Unidos, conocí el idioma español y me gusto mucho como sonaba. Entré en la universidad para estudiar español. Sentí una conexión con la cultura hispana, la comida, y las costumbres. Por ejemplo, como se saludan de besos, abrazar, palabras de cariño, fiestas con música y baile, etc.

Regresé a Japón y trabajé para una empresa llamada IMPACTO LATINO.
Fui maestra de japonés y mis alumnos fueron adolescentes hispanohablantes.
Ellos tenían dificultad por aprender japonés y adaptarse a la vida en Japón porque
el idioma y la cultura son muy diferentes a las suyas.
A veces las costumbres de países hispanohablantes no son aceptadas en Japón.

Después fui a Mexico y trabajé para Nissan como traductora.
Yo tuve dificultad de aprender palabras técnicas de la industria automovilística.
Ni siquiera sabía qué decir en japonés. Sin embargo, intenté crear un ambiente de trabajo
en donde los mexicanos y los japoneses pudieran trabajar juntos sin problemas.

Por eso, no solo tradujé las palabras sino también las diferencias culturales de una manera fácil.
Por lo tanto, tuve excelentes resultados en mi desempaño laboral, me decían “¡Qué suerte tengo que tu fuiste mi traductora!”.

Soy una persona de mente abierta y me gusta trabajar con personas de diferentes orígenes.
Además, soy naturalmente sociable y disfruto hablar con personas de todo el mundo.
Soy flexible y persistente. Me gusta alcanzar mis metas y encontrar soluciones a los obstáculos.

Estableceré metas con mis alumnos y con el objetivo de alcanzarlas. Así mis alumnos ganan confianza por si mismo y
estarán un paso mas cerca para hacer sus sueños en realidad.

Misión:

1. Hacer sonreír a los jóvenes que viven en Japón.
2. Hacer una sociedad en donde puedan convivir japoneses y extranjeros.
Una de mis metas son que mis alumnos obtienen la confianza aprendiendo japonés y cumplan sus sueños.

Experiencia 

– Traductora y coordinadora para la oficina de representativo de estado de Guanajuato, México en Tokio, 2 años
– Traductora para JATCO MEXICO, S.A DE C.V., Aguascalientes, México, 4 años
– Administrativa y profesora de Japonés para una empresa, Impacto Latino, Japón, 1 año
– Traductora para la Oficina de Representante del Estado de Guanajuato de México
-Fue entrevistada por una televisora peruana

Lista de comparación

Escuelas tradicionalesMis cursosEstudiar solo
・Gastos de administración ✔️
・Gastos de inscripción ✔️
・Velocidad de aprender: Ritmo normal
・Horarios flexible✖️
・Lugar flexible✖️
・Aprendizaje social ✔️
・Servicio de acompañamiento de citas oficiales✖️
・Servicio de traducción✖️
・Gastos de administración✖️
・Gastos de inscripción✖️
・Velocidad de aprender: Rápido
・Horarios flexible✔️
・Lugar flexible✔️
・Aprendizaje social ✔️
・Servicio de acompañamiento de citas oficiales✔️
・Servicio de traducción✔️
・Gastos de administración✖️
・Gastos de inscripción✖️
・Velocidad de aprender: lento
・Horarios flexible✔️
・Lugar flexible✔️
・Aprendizaje social ✖️
・Servicio de acompañamiento de citas oficiales✖️
・Servicio de traducción✖️
Escuelas tradicionales・Gastos de administración ✔️
・Gastos de inscripción ✔️
・Velocidad de aprender: Ritmo normal
・Horarios flexible✖️
・Lugar flexible✖️
・Aprendizaje social ✔️
・Servicio de acompañamiento de citas oficiales✖️
・Servicio de traducción✖️
Mis cursos・Gastos de administración✖️
・Gastos de inscripción✖️
・Velocidad de aprender: Rápido
・Horarios flexible✔️
・Lugar flexible✔️
・Aprendizaje social ✔️
・Servicio de acompañamiento de citas oficiales✔️
・Servicio de traducción✔️
Estudiar solo・Gastos de administración✖️
・Gastos de inscripción✖️
・Velocidad de aprender: lento
・Horarios flexible✔️
・Lugar flexible✔️
・Aprendizaje social ✖️
・Servicio de acompañamiento de citas oficiales✖️
・Servicio de traducción✖️

Pide información sin compromiso

Por favor, no dude en hacer una consulta. También le agradezco que presente su solicitud aquí.
Toda la información personal se guarda en para uso interno.
Rellene el siguiente formulario y haga clic para confirmar.

 

Haga clic para más información

Tarifa

Cursos de 4 semanas:
Una clase individual por semana y servicios extras: 98,000 yenes
Dos clases individuales por semana y servicios extras: 195,000 yenes

Cursos de 12 semanas:
Una clase individual por semana y servicios extras: 290,000 yenes
Dos clases individuales por semana y servicios extras: 560, 000 yenes

Cursos de 24 meses:
Una clase individual por semana y servicios extras: 580,000 yenes
Dos clases individuales por semana y servicios extras: 1,100,000 yenes

Proceso 

  1. Mandar un mensaje
  2. Recibir una consulta gratis
  3. Recibir cotización
  4. Firmar contrato
  5. Empezar cursos

Mándeme mensaje via Messenger o Gmail para más información o preguntas

Correo electrónico: tuvidaenjapon@gmail.com
Whatsapp:81-90-4434-9234
Facebook: Clases privadas de japonés en Tokio
Instagram: Junkosjapan

Preguntas frecuentes

Q:No hablo nada de japonés. ¿Está bien?
A:Claro que no hay problemas.

Q:No hay clases individuales?
No, porque necesitará tiempo para aprender. No puedes aprender tomando solo dos o tres clases.

Q:Necesito comprar libros?
No, no es necesario comprar libros.

Haga click para más imformación